9786256394445
675140
https://www.munzevikitabevi.com/leyla-serif-emin-turkcenin-rumeli-yakasi
Leyla Şerif Emin - Türkçenin Rumeli Yakası
200.00
Leyla S¸erif Emin, Türkçenin Rumeli Yakası isimli bu eserini üç ana bölümde kompoze etmis¸. Zaten kitabın bas¸lıg?ı, bu üç alt bas¸lıg?ı fısıldıyor pes¸inen: I?nsan, dil, edebiyat. Ki bu üç temel kavram, zaten bir kültürü, bir cog?rafyayı, bir cog?rafyanın hayat s¸eklini en iyi aksettiren ayna... Dil ise belki de bunların en mühimidir, zira “insan”ı belirleyen, s¸ekillendiren bir aygıttır dil. I?nsan, birbiriyle uyumlu çalıs¸tıg?ında asıl ve anlamlı semeresini veren akıl ve dille insandır. Çünkü insan olmanın mazhariyeti ve mesuliyeti, akıl ve dilin müs¸terek mesaisiyle ikrar ve idrak edilir.
Türkçe hâlâ suyun iki tarafını kopmaz bag?larla bag?lamakta; kelimeler ve kelimelerin arkasına gizlenmis¸ gelenekler, örfler, hayat biçimleri yani kısaca kültürümüz ve medeniyetimiz, Türkçe sayesinde tamlıg?ını ve insicamını sürdürmektedir. Bugün bütün engellere, bütün güçlüklere rag?men Balkan topraklarında, özellikle Bulgaristan'da, Batı Trakya'da, Makedonya ve Kosova'da s¸air ve yazarların birer dil nöbetçisi, birer dil is¸çisi sıfatıyla yazmaları ve üretmeleri, dergiler çıkartmaları, sanal ortamlar kurmaları, radyo programları düzenlemeleri hatta televizyonlarda Türk- çenin ve Türk kültürünün varlıg?ını yas¸atmaları çok büyük bir mânâ ifade etmektedir. Esasen Balkanlara gitmemis¸, Balkanları görmemis¸, bir Rumeli Türk'ünün varlık kavgasını dil üzerinden yapıs¸ını gözlemlememis¸ insanların bu gerçeg?i anlaması çok kolay deg?ildir.
Merhum Mimar Dr. Ekrem Hakkı Ayverdi, Türkiye'de dil tasfiyesi zamanlarında her gün Arapça ve Farsça kökenli olması yüzünden Türkçeden atılan kelimelerin ardından s¸öyle söylermis¸: “Türkçeden her gün bir kelime atıldıg?ında bir çocug?umu kaybetmiş kadar üzülüyorum.” Biz de bugün bir Balkanlı Türk s¸airin/yazarın yeni bir s¸iirini okudug?umuzda veya yeni bir kitabını elimize aldıg?ımızda bir çocug?umuz olmus¸ gibi seviniyor; dilimiz, edebiyatımız ve medeniyetimiz namına övünüyor ve s¸ükrediyoruz.
Türkçe hâlâ suyun iki tarafını kopmaz bag?larla bag?lamakta; kelimeler ve kelimelerin arkasına gizlenmis¸ gelenekler, örfler, hayat biçimleri yani kısaca kültürümüz ve medeniyetimiz, Türkçe sayesinde tamlıg?ını ve insicamını sürdürmektedir. Bugün bütün engellere, bütün güçlüklere rag?men Balkan topraklarında, özellikle Bulgaristan'da, Batı Trakya'da, Makedonya ve Kosova'da s¸air ve yazarların birer dil nöbetçisi, birer dil is¸çisi sıfatıyla yazmaları ve üretmeleri, dergiler çıkartmaları, sanal ortamlar kurmaları, radyo programları düzenlemeleri hatta televizyonlarda Türk- çenin ve Türk kültürünün varlıg?ını yas¸atmaları çok büyük bir mânâ ifade etmektedir. Esasen Balkanlara gitmemis¸, Balkanları görmemis¸, bir Rumeli Türk'ünün varlık kavgasını dil üzerinden yapıs¸ını gözlemlememis¸ insanların bu gerçeg?i anlaması çok kolay deg?ildir.
Merhum Mimar Dr. Ekrem Hakkı Ayverdi, Türkiye'de dil tasfiyesi zamanlarında her gün Arapça ve Farsça kökenli olması yüzünden Türkçeden atılan kelimelerin ardından s¸öyle söylermis¸: “Türkçeden her gün bir kelime atıldıg?ında bir çocug?umu kaybetmiş kadar üzülüyorum.” Biz de bugün bir Balkanlı Türk s¸airin/yazarın yeni bir s¸iirini okudug?umuzda veya yeni bir kitabını elimize aldıg?ımızda bir çocug?umuz olmus¸ gibi seviniyor; dilimiz, edebiyatımız ve medeniyetimiz namına övünüyor ve s¸ükrediyoruz.
Leyla S¸erif Emin, Türkçenin Rumeli Yakası isimli bu eserini üç ana bölümde kompoze etmis¸. Zaten kitabın bas¸lıg?ı, bu üç alt bas¸lıg?ı fısıldıyor pes¸inen: I?nsan, dil, edebiyat. Ki bu üç temel kavram, zaten bir kültürü, bir cog?rafyayı, bir cog?rafyanın hayat s¸eklini en iyi aksettiren ayna... Dil ise belki de bunların en mühimidir, zira “insan”ı belirleyen, s¸ekillendiren bir aygıttır dil. I?nsan, birbiriyle uyumlu çalıs¸tıg?ında asıl ve anlamlı semeresini veren akıl ve dille insandır. Çünkü insan olmanın mazhariyeti ve mesuliyeti, akıl ve dilin müs¸terek mesaisiyle ikrar ve idrak edilir.
Türkçe hâlâ suyun iki tarafını kopmaz bag?larla bag?lamakta; kelimeler ve kelimelerin arkasına gizlenmis¸ gelenekler, örfler, hayat biçimleri yani kısaca kültürümüz ve medeniyetimiz, Türkçe sayesinde tamlıg?ını ve insicamını sürdürmektedir. Bugün bütün engellere, bütün güçlüklere rag?men Balkan topraklarında, özellikle Bulgaristan'da, Batı Trakya'da, Makedonya ve Kosova'da s¸air ve yazarların birer dil nöbetçisi, birer dil is¸çisi sıfatıyla yazmaları ve üretmeleri, dergiler çıkartmaları, sanal ortamlar kurmaları, radyo programları düzenlemeleri hatta televizyonlarda Türk- çenin ve Türk kültürünün varlıg?ını yas¸atmaları çok büyük bir mânâ ifade etmektedir. Esasen Balkanlara gitmemis¸, Balkanları görmemis¸, bir Rumeli Türk'ünün varlık kavgasını dil üzerinden yapıs¸ını gözlemlememis¸ insanların bu gerçeg?i anlaması çok kolay deg?ildir.
Merhum Mimar Dr. Ekrem Hakkı Ayverdi, Türkiye'de dil tasfiyesi zamanlarında her gün Arapça ve Farsça kökenli olması yüzünden Türkçeden atılan kelimelerin ardından s¸öyle söylermis¸: “Türkçeden her gün bir kelime atıldıg?ında bir çocug?umu kaybetmiş kadar üzülüyorum.” Biz de bugün bir Balkanlı Türk s¸airin/yazarın yeni bir s¸iirini okudug?umuzda veya yeni bir kitabını elimize aldıg?ımızda bir çocug?umuz olmus¸ gibi seviniyor; dilimiz, edebiyatımız ve medeniyetimiz namına övünüyor ve s¸ükrediyoruz.
Türkçe hâlâ suyun iki tarafını kopmaz bag?larla bag?lamakta; kelimeler ve kelimelerin arkasına gizlenmis¸ gelenekler, örfler, hayat biçimleri yani kısaca kültürümüz ve medeniyetimiz, Türkçe sayesinde tamlıg?ını ve insicamını sürdürmektedir. Bugün bütün engellere, bütün güçlüklere rag?men Balkan topraklarında, özellikle Bulgaristan'da, Batı Trakya'da, Makedonya ve Kosova'da s¸air ve yazarların birer dil nöbetçisi, birer dil is¸çisi sıfatıyla yazmaları ve üretmeleri, dergiler çıkartmaları, sanal ortamlar kurmaları, radyo programları düzenlemeleri hatta televizyonlarda Türk- çenin ve Türk kültürünün varlıg?ını yas¸atmaları çok büyük bir mânâ ifade etmektedir. Esasen Balkanlara gitmemis¸, Balkanları görmemis¸, bir Rumeli Türk'ünün varlık kavgasını dil üzerinden yapıs¸ını gözlemlememis¸ insanların bu gerçeg?i anlaması çok kolay deg?ildir.
Merhum Mimar Dr. Ekrem Hakkı Ayverdi, Türkiye'de dil tasfiyesi zamanlarında her gün Arapça ve Farsça kökenli olması yüzünden Türkçeden atılan kelimelerin ardından s¸öyle söylermis¸: “Türkçeden her gün bir kelime atıldıg?ında bir çocug?umu kaybetmiş kadar üzülüyorum.” Biz de bugün bir Balkanlı Türk s¸airin/yazarın yeni bir s¸iirini okudug?umuzda veya yeni bir kitabını elimize aldıg?ımızda bir çocug?umuz olmus¸ gibi seviniyor; dilimiz, edebiyatımız ve medeniyetimiz namına övünüyor ve s¸ükrediyoruz.
Axess Kartlar
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 200,00 | 200,00 |
2 | 104,00 | 208,00 |
3 | 70,67 | 212,00 |
6 | 36,00 | 216,00 |
9 | 24,44 | 220,00 |
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 200,00 | 200,00 |
2 | 104,00 | 208,00 |
3 | 70,67 | 212,00 |
6 | 36,00 | 216,00 |
9 | 24,44 | 220,00 |
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 200,00 | 200,00 |
2 | 104,00 | 208,00 |
3 | 70,67 | 212,00 |
6 | 36,00 | 216,00 |
9 | 24,44 | 220,00 |
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 200,00 | 200,00 |
2 | 104,00 | 208,00 |
3 | 70,67 | 212,00 |
6 | 36,00 | 216,00 |
9 | 24,44 | 220,00 |
World Kartlar
Taksit Sayısı | Taksit tutarı | Genel Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 200,00 | 200,00 |
2 | 104,00 | 208,00 |
3 | 70,67 | 212,00 |
6 | 36,00 | 216,00 |
9 | 24,44 | 220,00 |
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.